Дурне питання, а сам man хіба триматиме юнікод?
Щось мені шепче, що треба буде ще й його латати разом з groff'ом. Ну й кашу ми заварили, га? ;) --Ярослав Федевич 00:17, 14 листопад 2005 (EET)
Кодування
Поправив скрипти тепер сторінки підручника робляться в любих кодуваннях за бажанням.
Дописав ВСЕ мінімально необхідне для пакету сторінок підручника Українською.
З великим нетерпінням чекаю преальфа версію манів:
manpages-uk-koi8-u-20051115.tar.bz2
manpages-uk-utf8-20051115.tar.bz2
--Svyat 18:06, 15 листопад 2005 (EET)
man, groff, less тримають юнікод!
Інстукція по встановленню юнікодних манів у юнікодних локалях!
А для Postscript вони його тримають? ;) --Ярослав Федевич 11:21, 24 листопад 2005 (EET)
ОРГАНІЗАЦІЯ РЕЛІЗУ
В принципі, згрубша, все що технічно потрібно для випуску тестового релізу манів вважаю зробленим.
Нам потрібно зараз обговорити:
що писати у тезі .TH Зараз вона формується з першої стрічки формату:
ЗАГОЛОВОК (ВЕРСІЯ ПРОГРАМИ ТА ПЕРЕКЛАДУ) Версія програми до якої здійснено переклад ману - обов'язкова!
що писати у шапці коментарів Є мани в котрих написано:
Треба щоб автори перекладів зберігались. Я думав, що бажаючі можуть себе не закоментарювати, а в самому кінці додавати пункт:
==ПЕРЕКЛАД==
Translation 2004 Ilya Korniyko <k_ilya@ukr.net>
- ліцензію під якою випустити мани Обов'язково вільна. Мені дуже хочеться туди додати пункт, який би зобов'язував дистриб'юторів змінених версій перекладу (виправлення помилок, технічні уточнення, зміни тексту перекладу пов'язані з виходом нової версії англійського оригіналу) робити відповідні зміни на вікі: http://docs.linux.org.ua/dlou/index.php/Man. Щоб не дублювалась по кілька раз одна і таж робота та й всім користь буде від покращення якості перекладів...
Пункти 1, 2 треба прийняти як бажаний стандарт і викласти на DLOU, щоб потім відповідно поправити wiki2man.py
--Svyat 14:23, 26 листопад 2005 (EET)