Таблиця
Я сильно з roff не розбирався... В wiki2man.py використовується наступні переформатування:
wiki | roff |
---|---|
==*== | \n.SH "*"\n.PP\n |
===*=== | \n.SS "*"\n.PP\n |
====*==== | \n.SS "*"\n.TP\n |
'''''' | \fB\fR |
\fB\fI\fB\fR | |
* ** |
*\n.br ** |
;*:** | .TP\n.B *\n** |
<table*>** | ** |
* |
*
--Svyat 10:23, 29 листопад 2005 (EET)
Вийшла версія конвертора 0.1.7, більшість манів конвертується нормально! Але з деякими проблеми залишаються... Вважаю, що конвертор працює задовільно і треба підправити форматування у Man/man1/bash.1??? При нагоді прозьба протестувати конвертацію своїх манів та вказати проблеми...
--Svyat 14:32, 21 листопад 2005 (EET)
Не вважаю за доцільне перекладачам розбиратись і перекладати джерельні сторінки підручника юнікс. Перекладачу простіше абстрагуватись від манів по максимуму і перекласти вивід команди ман відформатувавши його вікі щоб результат перекладу на вікі був максимально подібний до виводу команди ман. Зворотня ручна переконвертація перекладу назад у ман - нудота і непотрібна трата часу!
Потрібно написати прогу яка б періодично з бази вікі витягувала мани переконвертовувала і викладаля готовий до встановлення архів манів у всіх необхідних кодуваннях.
Ну я далеко не спец у форматуванні вікі, рофф та програміванні, але ця версія 0.1.2 скриптів цілком задовольняє мої бажання (я просто більше команд вікі не використовую/незнаю, а візуальний результат манів, та співпадіння рофф коду перекладу і оригіналу для мене цілком задовільне). Коли Вам потрібно додаткові команди форматування, а також якісь специфічні правила форматування манів, пишіть, я обов'язково їх включу в наступну версію конвертора.
Ну і нарешті ХТО напише прогу яка викладатиме мани з бази вікі у файли для подальшої обробки вже написаними скриптами?
k ilya 15:32, 17 листопад 2005 (EET)
Див також ?Відповідність форматів man і wiki і джерельні коди http://docs.linux.org.ua/software/man2wiki.tar.bz2
Ваш список дуже обмежений, якщо його вдосконалити, буде краще
--Tech 10:17, 17 листопад 2005 (EET)
Схильніший до того, що доведеться засучити рукава і конвертувати все вручну. Забере набагато більше часу, але, одночасно, дозволяє контролювати вивід.
Перекладачам man, варто подумати над перекладом джерельної сторінки, замість виводу команди `man 1 stty', наприклад:
cd
locate stty.1
/usr/man/man1/stty.1.gz
cp /usr/man/man1/stty.1.gz .
gunzip stty.1.gz
more stty.1
Приклад cp.1:
.TH CP 1 2005-10 "GNU fileutils 4.0"
.SH НАЗВА
cp \- копіює файли та теки
.SH ВИКОРИСТАННЯ
.BI "cp [" "опції" "] " "шлях до файлу"
.br
.BI "cp [" "опції" "] " "файл... каталог"
.sp
Опції POSIX:
.BI "[\-fipRr] [\-\-]"
.sp
Опції GNU (коротка форма):
.B [\-abdfilprsuvxPR]
.BI "[\-S " СУФІКС ]
.B "[\-V {numbered,existing,simple}]"
.BI [\-\-backup= КОНТРОЛЬ ]
.BI [\-\-sparse= КОЛИ ]
.B "[\-\-help] [\-\-version] [\-\-]"
.SH ОПИС
.B cp
копіює файли (або, якщо вказати, каталоги). Ви можете копіювати як один
файл до певного місця призначення, так і багато файлів до
.I каталогу
призначення.
.PP
Якщо останній аргумент вказує на існуюча тека,
.B cp
зкопіює кожний джерельний
.I файл
до
.I каталогу
, зберігаючи ту саму назву файла. В іншому випадку, коли назви
двох файлів надано, програм зкопіює перший
.I файл
у другий. Помилка з'явиться, якщо останній аргумент не є
каталогом і більш ніж два аргументи що не являються
.I опціями
вказано.
.SH "ОПЦІЇ POSIX"
POSIX розпізнає чотири опції з половиною:
.TP
.B \-f
Вилучити існуючі файли призначення, якщо необхідно. (Дивіться вище.)
.TP
.B \-i
Запитати користувача чи перезаписати існуючі звичайні файли призначення.
(Виводити питання на stderr і читати відповіді з stdin. Копіювати лише
у випадку підтвердження.)
Перегляд сторінки відбувається завдяки nroff -man -Tlatin1 cp.1 | less' або
groff -man -Tlatin1 cp.1 | less'. Форматування у текст: `nroff -man -Tlatin1 cp.1 | col -b > cp.1.txt'.
Додаткова інформація: ?groff man(7)
Writing man Pages (Linux Journal) - хоча у сторінках man не використовуються "inline" /fB /fP /fI /fP теги.
What you need to know to write man pages (linux.com)
Непоганий приклад перекладу і оформлення: www.linuxdoc.ru. (Також для тих кому легше перекладати з російської замість англійської).
Зворотній слеш \, здається, краще перекласти як \e:
\ | \e |
Щоб bash.1 якось форматувався:
.TP | |||
видаляється |