s/Ламбда/Лямбда/g;
ой-йой, то ж залишайте відступи в коді пітона - без них програми безсенсові - й так майже повсюди
set - ІMHO правильніше перекласти не як "ряд" (що відповідає sequence), а "набір", а ще точніше - "множина"!
sequence - це послідовність
щодо set, ви праві - "множина" краще, бо "ряд" - ніби щось впорядковане, а set - за визначенням є невпорядкованим. Незабаром виправлю.
--?Kuzma 00:19, 4 серп 2005 (EEST)
та відступи наче всюди є... принаймні були --?Kuzma 00:21, 4 серп 2005 (EEST)
Python vs. Пітон
На мою нескромну думку, перекладати цю назву не можна, бо:
- Той, хто шукатиме в гуглі цю документацію, не писатиме "Пітон", а "Python";
- Бо Пайтон усе ж задумано як прізвище, не як загальну назву, див. історію "Летючого цирку Монті Пайтона";
- Бо назва підручника таки говорить Python, а далі в тексті чомусь "Пітон".
--Ярослав Федевич 18:13, 9 листопад 2005 (EET)