Мати рідна...

Ігоре, ти вже не ображайся на критику - дуже стараюсь, щоб вона була конструктивною.

  1. Що це за терміни - інсталяшка, стартанути, не хватає, прога?
  2. Звідки в тебе взагалі такий підхід до побудови речень та розстановки знаків пунктуації? Якщо ми займаємось перекладами на українську мову, то це мають бути переклади саме на українську мову, а не демонстрація знань технічного жаргону напополам з безграмоністю.
  3. Ти впевнений, що команда tar zvfj <ім'я архіву> розпакує bz2 архів? Мо, на пиво поспоримо?
  4. Ти робиш розпакування та конфігурування будь-якої програми рутом і в домашньому каталозі рута? І вважаєш, що це нормально?
  5. Ти взагалі читав, як робиться форматування у wiki?

Як підсумок - доопрацюй статтю, якщо вже взявся за неї. А то ж зовсім неподобство виходить.

P.S Ярославе, свого часу ти писав, що маєш намір написати якісь правила публікації документації на dlou. В цьому випадку вони б дуже навіть знадобились.

Я думаю, це не переклад, а авторський матеріал. В даному випадку, правда, більше аффтарський. Правила треба, але вони досить добре викладені в LDP Author Guide. Тим більше, що коли робиш переклад, то чистити не треба, а от автор мусить кодекс мати перед собою. --Ярослав Федевич 16:37, 9 серп 2005 (EEST)

--miwa 12:19, 8 серп 2005 (EEST)

І в Дебіан вживають apt

І в Дебіан вживають apt -- k ilya 14:35, 8 серп 2005 (EEST)

Правки

Я взяв на себе відповідальність і змінив приклади з рутом при встановленні з пакунків на більш нейтральні. Якщо ця стаття для новачків, то не треба їм насаджувати неправильні моделі поведінки. Треба зробити те сами з прикладами з пакунками, і додати маленьку лекцію про рута.

Щодо моделей поведінки, є думка, що встановлення xmms теж може погано вплинути на молоді мізки. Хоча це і привід для холівару, можливо краще замінити xmms на, наприклад, amarok або xinelib.

--zzandy 18:43, 31 січень 2007 (EET)