Книжечка термінів

Матеріал з docs.linux.org.ua — збірника документації з Unix/Linux українською мовою.

Перейти до: навігація, пошук

Ця сторінка створена з метою збору в одному місці інформації про рекомендований український переклад комп’ютерних термінів, що часто вживаються у вільних програмних засобах.

В справі мовної якості локалізації перекладачу-початківцю рекомендується ознайомитись із Мовними принципами локалізації програмних засобів.

Також пропонується ознайомитись із HIG українською.

Зміст

Таблиця термінів

Нижче подана таблиця повинна містити по одному варіанті перекладу на кожен випадок вживання терміну. Якщо є кілька варіантів, їх потрібно розділити на окремі випадки вживання. Коли ж ідеться про різні форми того ж терміна (іменникова, дієслівна), їх поміщаємо в один пункт.

Загальне

англійськоюукраїнськоюнебажаний перекладджерело
GNU
коли йдеться про операційну систему
GNU Ґну, Гну [1]
GNU General Public License
усюди
Загальна громадська ліцензія GNU Загальна публічна ліцензія GNU ?
Software
коли вживається загально, або коли мається на увазі комплексне програмне рішення
Софт(овий), програмні засоби ПО [2]
Software
коли мається на увазі конкретна програма
Програма, програмний засіб ПО [2]


Найбільш типові терміни інтерфейсу користувача (за HIG)

англійськоюукраїнськоюнебажаний перекладджерело
Edit
у головному рядку меню програм, здебільшого другий пункт після «Файлу», зазвичай містить підпункти, пов’язані з історією скасувань
Зміни Правка [3]
[1]
Edit
інші місця розташування; коли позначає саму дію редагування певного комплекту даних, найчастіше може стосуватись файлу чи налаштувань в програмі
Редагування/редагувати Правка/Правити
Insert
у головному рядку меню програм
Вставка ?Вставки? [3]
Tools
там же
Засоби
Help
усюди, де позначає отримання відомостей про програму
Довідка Справка [3]
Settings
у головному рядку меню програм, або в одному з їхніх підменю
Параметри Настройки там же


Мережа

англійськоюукраїнськоюнебажаний перекладджерело
Download
отримання даних із сервера на користувацький комп’ютер/пристрій
Звантаження/Звантажити Загрузка [4]
Upload
Відсилання даних із користувацького комп’ютера/пристрою на сервер для подальшого зберігання чи обробки
Вивавантаження/Вивавантажити Загрузка там же



Як редагувати цю таблицю

Для зручності редагування таблиці створено три шаблони: Шаблон:Таблиця термінів:поч, Шаблон:Таблиця термінів:кін та Шаблон:Термін.

Кожна з таких таблиць має починатись кодом

{{Таблиця термінів:поч}}

та кінчатись кодом

{{Таблиця термінів:кін}}

Кожен термін в таблиці записується задопомогою коду

{{Термін|Англійський варіант|умови|Український варіант|Небажані варіанти|Посилання на джерела}}

Кожне з посилань на джерело повинно бути у вигляді теґу

<ref>посилання</ref>

(це зумовлено тим, що ця вікі не допускає прямих зовнішніх посилань в аргументах шаблонів)

Ось приклад:

{{Таблиця термінів:поч}}
{{Термін|Frog|у повідомленнях ядра|Жаба|Лєгушка, פראָש|<ref>translate.google.com</ref>}}
{{Таблиця термінів:кін}}

Будемо бачити його як:

англійськоюукраїнськоюнебажаний перекладджерело
Frog
у повідомленнях ядра
Жаба Лягушка, פראָש [5]


В разі виникнення запитань, пишіть на сторінці обговорення.

  1. 1,0 1,1 Мовні принципи локалізації програмних засобів/Термінологія
  2. 2,0 2,1 http://r2u.org.ua/forum/viewtopic.php?f=15&t=951
  3. 3,0 3,1 3,2 http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?num=1296207011
  4. http://linux.org.ua/cgi-bin/yabb/YaBB.pl?num=1299955602
  5. translate.google.com
Особисті інструменти